bannerbannerbanner
Название книги:

Между адом и раем. Или земные истории

Автор:
Ру Чак
Между адом и раем. Или земные истории

000

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

© Ру Чак, 2024

ISBN 978-5-0062-8185-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

НА ГРАНИ ВОЗМОЖНОГО
или Детективные истории

Прошел огонь, воду и медные трубы

и попался черту в зубы

Народная мудрость

ЖИЗНЬ ДЛИНОЙ В СТО МИЛЬ

1

Лучи полуденного солнца мягко касались травы небольшого луга, раскинувшегося неподалеку от утонувшего в зелени вековых деревьев старинного замка. Двое мальчуганов бегали по лугу друг за другом, нарушая тишину беззаботным смехом.

Их неуемную радость погасила строгим голосом появившаяся в дверях замка высокая сухопарая гувернантка.

– Чарльз, Роберт, вас ждут в гостиной. Обед подан, – обратилась она к близнецам.

Огорчение мимолетной тенью коснулось лиц мальчиков. Они покорно покинули лужайку и направились к замку.

За длинным прямоугольным столом из мореного дуба, сервированного в лучших английских традициях, сидели: сэр Роджер Бейрон, потомок древнего рода и отец близнецов, его супруга леди Диана, старшая сестра близнецов леди Элизабет и ее жених сэр Генри.

Элизабет была на десять лет старше мальчиков, ей на днях исполнилось двадцать лет. Миловидная хрупкая блондинка разительно отличалась от близнецов. Да и сами близнецы были не похожи друг на друга. Чарльз – шатен с карими миндалевидными глазами, а Роберт – сероглазый брюнет. Несмотря на юный возраст, была заметна и разница в характере. Воля и решительность выступали в чертах детского лица Роберта. Загадочность и тайна светились в глазах Чарльза, сквозили в его тихой улыбке.

Глава семейства сэр Роджер возглавлял крупную судоходную компанию. В свои пятьдесят он был полон юношеского задора, не очень соответствующего представлению о респектабельном преуспевающем бизнесмене. Его помощник Генри, будущий зять и возможный приемник, молодой брюнет лет тридцати, выглядел хмуро и сосредоточено. Аристократическое лицо выдавало в нем представителя древнего рода лордов. Сэр Генри был беден. Своей карьерой он был обязан случайности.

Пять лет назад сэр Генри, помощник капитана лайнера «Диана», спас Чарльза от гибели. В тот день семья Бейронов поднялась на борт «Дианы», чтобы отправиться в обещанный сэром Роджером своей супруге круиз. Гувернантка Эмма не заметила, как пятилетний Роберт забрался на перила и свалился за борт. Судно стояло в порту Бристоля, небольшие катера курсировали по его акватории. Роберт оказался слишком близко с одним из них. Тонущего мальчика стало затягивать винтами под катер. Генри быстро оценил ситуацию и бросился на помощь малышу. Он подхватил Роберта и, преодолевая турбулентность, поплыл к якорной цепи. Капитан катера заглушил мотор, когда Генри с Робертом уже обхватил цепь. Это событие сделало Генри членом семьи сэра Роджера. Леди Диана боготворила Генри, он был для нее как сын.

Супруга сэра Роджера выглядела незначительно моложе мужа. Их детство и юность прошли вместе. Привязанность и дружба переросли в любовь. Леди Диана была дочерью простого учителя, и сэру Роджеру пришлось преодолевать сопротивление свой семьи, чтобы возлюбленная стала его женой. Их брак стал возможен, только после смерти отца сэра Роджера. Роджер был единственным наследником рода Бейронов, и в случае брака с Дианой отец грозил лишить его наследства.

Трапеза началась, когда мальчики и гувернантка Эмма сели за стол. Дворецкий бесшумно двигался за спинами сидящих, убирая и подавая блюда.

– Генри, какие-то проблемы? – неожиданно спросил сэр Роджер, пристально смотря на хмурого зятя.

– Нет, патрон, все нормально. Думаю о будущем.

– Тогда почему не весел? Через две недели свадьба, – заметил сэр Роджер.

– Я думал, где мы будем жить с Элизабет после свадьбы. Может, сменим обстановку, начнем самостоятельную жизнь. Как ты думаешь, дорогая? – обратился к Элизабет Генри.

– С радостью, – ответила Элизабет, мило улыбаясь. – Перемена климата не повредит.

– Я тоже размышлял сейчас о юге, – подхватил Генри. – Может мне возглавить новое отделение компании в Хьюстоне, патрон?

– Неожиданный поворот, – озадаченно произнес Роджер.

– Но почему Техас? Может Нью-Йорк, Филадельфия или Бостон? – удивилась леди Диана.

– Широкие возможности для расширения компании. Интересные перспективы, – пояснил Генри.

– Для тебя, Генри, да, но для Элизабет это будет скучно, – упорствовала леди Диана.

– Нет, мама. Я давно мечтаю о вольном ветре. Скакать по прериям на прекрасном скакуне – это великолепно.

– Хорошо, на два года отправишься в Хьюстон, Генри, – подвел итог разговора сэр Роджер. – Но раньше этих двух лет я тебя, Элизабет, домой не пущу, – предупредил он дочь.

– Согласна, – радостно, хлопая в ладоши, воскликнула Элизабет.

– А мы? Мы тоже поедим в Хьюстон? – загорелись любопытством глаза Чарльза.

– Нет, – отрезала леди Диана.

– Почему им можно, а нам нельзя? – расстроился Роберта

– Вырастите, тогда будете решать, что вам делать, – сурово произнес сэр Роджер. – Кого рекомендуешь на свое место в Бристоле, Генри?

– Артура, вашего племянника.

Сэр Роджер удивленно приподнял брови, но ничего не сказал. До появления в компании Генри, Артур занимал его место. Он был сыном старшей сестры леди Дианы. Сэр Роджер держал его в компании только из-за просьб жены. Артур был исполнительным, но не чувствовал изменчивой конъектуры рынка, ему нельзя было доверять принятие решений.

– Ты согласен взять Артура на должность Генри? – спросила с тревогой в голосе леди Диана.

– Возьму, – сухо ответил сэр Роджер.

2

После обеда сэр Роджер поднялся в свой кабинет. Расположившись в глубоком кожаном кресле у окна, он закурил сигару. Плавное течение мыслей и воспоминаний привели его к заключению, что Генри слишком часто посещал Ливерпуль, и это не было необходимым для компании.

Сэр Роджер взял телефон и позвонил своему адвокату и старому другу Луи Галену.

– Луи, – не выпуская из зубов сигару, процедил сэр Роджер, – дело срочное и деликатное. Мне необходим хороший детектив в Ливерпуле.

– Хорошо, Роджер, я знаю такого. Это некий Дик Талкер.

– К нему Артур случайно не обращался?

– Сомневаюсь. Сколько времени отводится на решение вопроса?

– Менее недели. Я сейчас в своем замке. В любое время дня и ночи может приезжать ко мне.

– Я понял, Роджер. Немедленно вылетаю в Ливерпуль.

– Воспользуйся моим самолетом, – предложил сэр Роджер.

Вечером Дик Талкер подъехал к замку Бейронов. Дворецкий провел его в кабинет хозяина замка. Сэр Роджер сидел за письменным столом перед ноутбуком, просматривая отчеты сотрудников компании по деловым встречами и поездкам.

Легким кивком головы детектив приветствовал хозяина. Кивнув в ответ, сэр Роджер жестом пригласил гостя присесть на стул возле стола.

– У нас мало времени. Поэтому сразу перейдем к делу, – начал сэр Роджер. – Через две недели у моей дочери свадьба. Ее жених генри Нориндон, потомок обедневшего древнего рода, прекрасный специалист, мужественный и порядочный человек, сегодня вызвал у меня подозрения, пожелав после свадьбы уехать с женой в Хьюстон. Кроме того, он предложил в качестве своей замены Артура Холана, племянника моей жены. Это меня очень удивило. Артур посредственный специалист, всегда завидовавший Генри. Я просмотрел за последний год поездки Генри по отделениям компании и пришел к следующему выводу. В три раза чаще он бывал в Ливерпуле. За последний месяц Артур также несколько раз посетил Ливерпуль без видимой необходимости. Я хочу знать о своем будущем зяте все! Вознаграждение вас не разочарует, – говоря эти слова, сэр Роджер протянул Талкеру чек на крупную сумму. – Это на первые расходы.

Получив чек, довольный Талкер заговорил:

– Я желал бы иметь всю информацию о перемещении всех сотрудников отделения, в котором работает сэр Генри, с момента его появления там. Это возможно?

– Да. Моим заместителем в компании он работает пять лет. Я сброшу вам электронный архив на носитель.

Через несколько минут электронный носитель с информацией был в руках Талкера.

– Не буду вас задерживать, Талкер. Приступайте к делу. Надеюсь, в течении недели вы удовлетворите мой интерес.

Сэр Роджер встал из-за стола, подошел со спины к Талкеру и похлопал его дружески по плечу. Детектив не почувствовал, как в ворот пиджака вошла иголка с микрофоном.

Талкер покинув замок Бейронов, отправился в Бристоль, находящийся в двух часах езды от урочища сэра Бейрона.

3

Полученное дело не нравилось Талкеру, но начальная сумма в чеке заставила забыть неприятное впечатление от нового знакомства. Талкер был опытным детективом, которого ценили за острое чутье, безупречную интуицию. Старый лис чувствовал опасность всей своей рыжей шкурой. В сэре Роджере он видел безжалостного и коварного человека с волчьей хваткой. Этот хищник мог разорвать любого, препятствующего ему.

Интуиция подсказывала Талкеру, что результат расследования будет непредсказуемым. На любовную интригу это мало походило. Где-то глубоко в подсознании вспыхивала мысль, что он может жестоко поплатиться за свою жадность, но детектив быстро отбрасывал дурное предчувствие.

Талкер остановился у отеля в тихом районе города. В снятом номере детектив достал из портфеля ноутбук и устроился на широкой кровати. Он стал внимательно изучать полученные от сэра Роджера материалы.

Талкер обратил внимание не только на частоту посещения Генри Ливерпуля, но и на момент, с которого это началось. После года работы в компании Генри участвовал в совещании менеджеров верхнего звена, проводимом главой компании сэром Роджером в Ливерпуле. В замечаниях по организации совещания было отмечено обстоятельство, которое насторожило Талкера. В результате оплошности администрации гостиницы Генри был поселен в номер Бейрона, а сэр Роджер в номер Нориндона.

 

После этого совещания Генри в течение двух месяцев приезжал в Ливерпуль каждую неделю, затем раз в две недели. После девяти месяцев Генри взял двухнедельный отпуск. По поводу местопребывания Генри в этот период в документах компании ничего не было, но Талкер не сомневался, что Генри был в Ливерпуле по случаю рождения ребенка.

Утром следующего дня Талкер отправился в Ливерпуль, в отель, где 15 марта 2005 года снимали номера сэр Генри и сэр Роджер.

Талкер отправился к администратору отеля. Седовласый служащий вежливо улыбнулся детективу:

– Чем могу помочь, сэр?

– Я, детектив, – показывая удостоверение, пояснил Талкер. – Мне необходима некоторая информация о событии четырехлетней давности.

Говоря это, Талкер достал бумажник, демонстрируя пачку крупных купюр.

– Это является конфиденциальной информацией, – смотря на бумажник, прерывисто ответил администратор.

– Несомненно. Все будет учтено. Вас устроит результат нашего сотрудничества.

– Какая конкретно информация вас интересует? – смотря на экран монитора, спросил администратор.

– 15 марта 2005 года, клиенты, снимавшие номера 360 и 361.

Администратор начал быстро просматривать базу данных отеля.

– Есть, – радостно воскликнул он. – Номер 360 был зарезервирован на сэра Роджера Бейрона, а 361 – на сэра Генри Нориндона. Но возникла путаница с ключами. Я помню это, случай был неординарный, у нас такого ни ранее, ни позже не происходило. Сэр Бейрон потребовал ключ зарезервированного для него номера, при этом номер не назвал. По ошибке ему выдали ключ от 361. Через некоторое время подошел сэр Нориндон и потребовал ключ от своего номера. Сразу обнаружилась ошибка. Чтобы не тревожить сэра Бейрона, сэру Нориндону был выдан ключ от 360 номера. Номера были одного класса, поэтому клиенты не ощутили разницы. Комфорт был гарантирован.

– Ничего необычного в этих номерах не произошло? – спросил Талкер, протягивая администратору крупную купюру.

Администратор молчал. Талкер извлек из бумажника еще одну купюру.

– Я ничего не видел. Возможно, горничная что-либо может вспомнить.

– Как мне ее найти?

Администратор молча смотрел на Талкера. Детектив достал еще купюру. Администратор остался равнодушным. Талкер протянул три купюры служащему отеля.

– Это была Мэри Кей. Она сегодня дежурит на третьем этаже.

– Благодарю, дружище, – бросил Талкер, направляясь к дверям лифта.

Идя по длинному коридору третьего этажа, Талкер осторожно поворачивал ручки в дверях, пытаясь открыть, чтобы выяснить в каком номере находится горничная.

Неожиданно за его спиной прозвучал строгий женский голос:

– Мистер, вы ищите кого-то?

Талкер обернулся. Перед ним стояла горничная.

– Да, Мэри Кей.

– Это – я. Что вам угодно? – спросила женщина.

Талкер стал медленно искать что-то во внутреннем кармане пиджака. Наконец он извлек фотографии сэра Роджера и сэра Генри.

– Вы видели этих джельтменов? Я частный детектив, – успокоил Талкер подозрительно смотрящую на него горничную. – Мое любопытство будет для вас не бесполезным, – лукаво намекнул он.

Горничная без колебания взяла в руки фотографии. Рассматривала она их недолго.

– Молодой джельтмен часто останавливается у нас. Обычно он снимает 361 номер. Другого джельтмена я помню из-за возникшего недоразумения при поселении. Года четыре назад было ни то совещание, ни то конференция. Этот джельтмен приехал на нее.

Горничная внимательно посмотрела на Талкера, ожидая вознаграждения. Детектив протя ей нул купюру и получил обратно фотографии.

– Ничего необычного вы не заметили тогда?

Горничная нахмурилась. Несколько помедлив, вертя купюру в руках, она проговорила:

– Поздно вечером, не помню какой это был день, но точно, когда эти два джельтмена находились в соседних номерах. Из 361 номера вышла молодая, красивая женщина в красном пальто. Она прижимала руку ко рту, чтобы сдержать рыдания.

Горничная молчала. Талкер протянул ей очередную купюру.

– Что было дальше? – спросил детектив.

– Женщина брела по коридору, я помогла ей покинуть отель. На улице она села на ступеньки отеля, однако вскоре подъехала полицейская машина и забрала ее.

– Раньше вы эту женщину видели?

– Нет.

– Когда молодой джельтмен снимал в другое время номер, к нему кто-либо приходил? Были ли женщины?

– Нет, никогда. Во всяком случае, я этого не видела.

Талкер вынул очередную купюру и отдал ее горничной.

– Благодарю, вы мне очень помогли, – проговорил на ходу детектив, стремительно шагая к лифту.

4

У Талкера не было сомнения, что женщина шла к Генри, а попала к Роджеру. Кроме того, интуиция подсказывала ему, что было изнасилование. Размышляя таким образом, Талкер сел в машину и отправился в полицейский участок к своему давнему другу Джону Барту.

– Привет, дружище, – заходя в кабинет Барта, с напускной веселостью проговорил Талкер.

Барт сидел за столом с кипой документов и рассеянно посмотрел на вошедшего. Мгновение, и лицо полицейского озарилось широкой белозубой улыбкой.

Поднявшись из-за стола, широко раскинув для объятья руки, Барт прохрипел:

– Привет, старина. Рад, рад видеть тебя, – сказал он, обнимая приятеля. – Что заставило тебя вспомнить старого медведя.

Барт, действительно, был похож на медведя с всклокоченной шерстью.

– Прости, как всегда – дела.

– Выкладывай, Дик, что случилось.

– Не зная, как и сказать, Джон, но у меня есть подозрение, в одном из фешенебельных отелей 15 марта 2005 года произошло изнасилование. Маловероятно, что жертва писала заявление в полицию, но проверить надо. Вдруг повезет.

– Ты хочешь, чтобы я проверил по полицейской базе обращения по поводу изнасилования за несколько дней после 15 марта 2005 года?

– Да, ты меня правильно понял.

– У меня куча работы, а еще с этим поиском, – пробурчал полицейский.

Талкер пристально смотрел на друга.

– На кону, возможно, жизнь трех людей, включая ребенка, – молвил тихо Талкер.

– Хорошо, но это в последний раз, – махнул Барт рукой и сел за компьютер.

Через несколько минут Барт проговорил:

– Есть, заявление некой Анны Чендлер от 16 марта 2005 года. Изнасилование в дорогом отеле. По горячим следам был задержан Генри Нориндон, но следующий день жертва забрала заявление, поскольку претензий к Нориндону не имела.

– А имя Роджера Бейрона не фигурировало при расследовании?

– Нет. Не советую тебе иметь дело с Бейроном. Послушай, Дик, совет старой ищейки. Этот Бейрон всегда выходил сухим из воды. Одним из первых моих дел было расследование смерти лорда Уолтер Бейрона, отца Роджера Бейрона. Я чудом избежал смерти.

– Что произошло?

– Мой автомобиль столкнулся с выехавшей мне наперерез фурой. Я успел выпрыгнуть из машины за несколько секунд до столкновения.

– Ты думаешь, что в замешен Роджер Бейрон?

– Уверен. Я сразу закрыл дело.

– Испугался?

– Нет. Трезво оценил ситуацию. Улик практически не было. Интуиция сыщика не является доказательством.

– Но что-то вызвало твое подозрение?

– Да. Старый лорд был против брака сына с Дианой Смит, дочерью учителя. Но Роджер души не чаял в этой особе. Об их связи, хоть и тщательно скрываемой, стало известно отцу. В какой-то момент старый лорд окончательно решил лишить сына наследства. Он пожелал создать благотворительный фонд для детей сирот. Документы почти были готовы, но скоропостижная смерть основателя фонда оставило в силе старое завещание, по которому Роджер наследовал все состояние Бейронов.

– Лорд так не любил Диану Смит? – удивился Талкер. – Она настоящая леди, хотя и дочь простого человека.

– Возможно, ты сам ответил на свой вопрос…

– Что ты имеешь в виду?

– Леди Диана не очень похожа на дочь школьного учителя. У Уолтера Бейрона была дочь, которая умерла от какой-то инфекции через полгода после рождения Роджера. Мать Дианы также была учительницей. Она давала уроки музыки дочери Бейронов. Через два месяца после появления у Бейрона сына, родилась Диана. Ее мать скончалась при родах.

Барт замолчал.

– Ты предполагаешь, Джон, сэр Роджер и леди Диана – брат и сестра?

– Можешь произвести ДНК-экспертизу, если желаешь, Дик. После смерти матери, лорд Уолтера взял девочку в сой дом и воспитывал, как родную дочь.

– А как к этому отнесся отец Дианы?

– Он получил хорошее вознаграждение и прекрасное место в колледже Шотландии.

– Он подозревал жену?

– Возможно.

– Однако дети леди Дианы и сэра Роджера не имеют видимых отклонений, – заметил Талкер.

– Это не дети Бейронов. Все трое от разных родителей. Даже близнецы не являются родственниками.

– Откуда тебе это известно, Джон? – удивился Талкер.

– Гувернантка Эмма в доме Бейронов моя кузина, только сэр Роджер об этом не знает. Эмму пригласили, когда у Бейронов появилась Элизабет. Мнимая беременность леди Дианы протекала на глазах Эммы. После появления в доме близнецов, она рассказала мне о своих подозрениях.

– Ты провел ДНК-экспертизу?

– Да. Это было сделать нетрудно. Биоматериал по всей семье мне предоставила кузина.

– По Роджеру и Диане тоже?

– Да. Они близкие родственники, а дети не являются родственниками друг другу.

– До брака Роджер и Диана знали, что они имеют одного отца?

– Думаю, да. Леди Диана рожала до брака один раз, но ребенок появился с серьезными отклонениями и вскоре умер. Это была девочка, ее место заняла позднее Элизабет.

– Ты следишь за этой семьей, Джон?

– А как ты думал, Дик? Я хочу нормально жить и не умереть от несчастного случая. Этот компромат – гарантия моей безопасности.

– Тогда зачем ты мне это рассказываешь?

– Тебя нанял Роджер Бейрон, не так ли, Дик?

– Да, – сознался Талкер.

– Что он хотел узнать?

– Я не должен тебе говорить, но не вижу другого выхода. Он желает получить информацию о связях Генри Нориндона.

– Мне кое-что известно об этом… Когда я увидел заявление Анны Чендлер и сопоставил факты, о которых тебе уже известно, то понял, что у сэра Бейрона, возможно, есть настоящий наследник. Через девять месяцев после того инцидента Анна Чендлер родила сына.

– Но, возможно, это сын другого человека?

– Хочешь сказать, Генри Нориндона? Нет, Дик. Генри сводный брат Анны, у них один отец.

– Ты и это проверил?

– Конечно. И теперь, когда сэр Роджер заинтересовался связями Генри, у меня нет желания, чтобы Бейрон узнал о наследнике.

Талкер задумался.

– Знаешь, – резко заговорил Талкер, – я боюсь больше не того, что сэр Роджер узнает о сыне, а что леди Диане станет известно об этом. На время смерти лорда Уолтера у Роджера было алиби?

– Да.

– А у леди Дианы?

– У нее тоже алиби было. Я ее и не подозревал в убийстве.

– Почему?

– Лорд Уолтер получил удар тяжелой вазой по голове, от которого скончался. Удар был нанесен сверху, т.е. человеком высоким и сильным. Леди Диана – хрупкая и невысокая женщина. Списали на несчастный случай. Ваза упала сверху с полки, которую по какой-то причине лорд задел. Кроме того, дверь была закрыта на ключ, проникновение через окно исключалось.

– Что же тебя, старина, заставило решить, что это убийство, а не несчастный случай.

– Звонок по стационарному телефону. Лорд Уолтер подошел к телефону, стоявшему под полкой, снял трубку и получил в этой момент удар по голове. Телефонная трубка так и осталась в его руках. Кто звонил лорду, выяснить не удалось.

– А где в этот момент была леди Диана?

– Она вошла в холл и, услышав грохот, поднялась с прислугой к двери спальни лорда Уолтера.

– Зачем она приходила?

– По ее словам, она пришла к старому лорду, чтобы сообщить о решении Роджера заключить брак не зависимо от содержания завещания.

– Странно, что она пришла с таким сообщением, а не Роджер, – заметил Талкер и внимательно посмотрел на Барта.

Барт потупил глаза, и Талкер понял, что его старый друг неискренен.

– Довольно, Джон, – задумчиво проговорил Талкер. – Меня не интересует смерть старого лорда. Я честно хочу получить гонорар Бейрона. Скажу ему только о родстве Генри с Анной Чендлер и не более. Джон, адрес этой женщины ты конечно знаешь?

– Да.

– Можешь дать?

– Конечно.

Барт быстро написал адрес на небольшом листке бумаги и протянул его Талкеру. Детектив мельком глянул на написанное. Ему потребовалось больших усилий, чтобы не показать всю гамму возникших чувств. Барт дал адрес публичного дома.

– Бывает и такое, – злобно усмехнувшись, произнес Барт, пристально смотря на Талкера и пытаясь понять о чем он думает. – Не стоит торопиться туда, дружище. Пойдем, как в старое доброе время, в наш клуб. Посидим, вспомним былое, а то все дела и дела.

 

Тон и странные слова насторожили Талкера. Мудрый лис почувствовал опасность. Чутье его не подвело, дело оказалось непростым, но угроза сейчас исходила не от Бейрона, а от его старого друга Барта. Талкер понял, что существует какая-то связь между Бартом и леди Дианой, и из-за этой связи полицейский убьет любого. Талкер решил рискнуть. Незаметно для Барта он включил диктофон.

– Джон, ты что-то мне не договариваешь. Кто отец Элизабет?

Барт молчал, устремив на стоящую на столе лампу.

– Ты хочешь ударить меня лампой? Не стоит, – предупредил Талкер. – Элизабет твоя дочь?

– Да, – грозно произнес Барт. – И я не допущу, чтобы кто-то помешал ее счастью.

– Убьешь меня, Бейрон наймет другого детектива, который снова найдет связь между Генри и Анной Чендлер.

– Не найдет. Ты лучший в Англии детектив… и ты мой друг… был моим другом…

– Сэр Роджер убил старого лорда, а ты решил выставить все как несчастный случай в обмен на близость леди Дианы.

– Что ты понимаешь, Дик! – вскричал Барт. – Я влюбился в нее с первого взгляда! Я люблю ее!

– Как ты вышел на Анну Чендлер?

– Артур Холан, племянник Дианы случайно увидел Генри вместе с Анной. Проследил за ними, нашел, где живет Анна с ребенком.

– Значит, Анна не проститутка? – перебил Барта Талкер.

– Нет, не проститутка. Раньше она работала гувернанткой. Но произошла некрасивая история. Ее выгнали, обвинив в воровстве. Дело не заводили, ограничились испорченной репутацией. Вскоре после этого Генри устроил ее в компанию Бейрона. Я специально дал тебе адрес публичного дома, чтобы именно его нашли при твоем трупе.

– Как ее нашел Генри?

– Не знаю. Артур рассказал Диане об Анне. Естественно, опасаясь за дочь, Диана обратилась ко мне, чтобы я выяснил все о связи Генри с Анной.

– Леди Диана знает, что у Генри есть сестра?

– Да.

– А у сэра Роджера сын?

– Нет.

– Это леди Диана посоветовала Артуру шантажировать Генри?

– Мне об этом ничего не известно. Мы с Дианой после закрытия дела Уолтера Бейрона не общались, – растерянно произнес Барт. – А зачем ей это надо?

– Чтобы Элизабет и Генри подальше уехали от тебя, – объяснил Талкер.

– Уехали? Куда?

– Не важно. Ты чудовище, Джон. Никогда никого ты не любил, кроме самого себя. Воспользовался своей властью, чтобы заполучить женщину.

– Заткнись, я тебя убью! – вскричал Джон, выхватывая из кармана пиджака пистолет.

– Тихо, тихо, Джон. Не волнуйся, у нет оружия, ты можешь меня убить. Но ответь, ведь ты все равно убьешь меня, как было дело?

– У Дианы было алиби, но алиби Роджера вызывало сомнение. Это не был несчастный случай. Да, я воспользовался ситуацией, но я любил Диану.

– Ты недоговариваешь, Джон? Что еще было необычного в комнате? Ты успеешь меня убить, Джон.

– Хорошо. Была открыта форточка в окне. Причем, она находилась на уровне того места, где стояла ваза. На полу под столом я нашел гладкий плоский камень. За окном находился вековой вязь. С его ветвей убийца мог кинуть камень, который сбил вазу в то время, когда лорд Уолтер снял телефонную трубку. Ваза упала и убила лорда. Убийца звонил по мобильному телефону, сидя на дереве. Я спрятал камень, и убийство стало несчастным случаем.

– А где был сэр Роджер?

– По его словам он находился в гостях у сестры Дианы. Луиза Холан, так зовут сестру Дианы, подтвердила это, но она является заинтересованным лицом. Ее соседка видела, что Роджер приходил в то утро к Луизе, однако она не заметила, когда он ушел.

– Значит, алиби у сэра Роджера не было, – заключил Талкер. – Как ты познакомился с Дианой, Джон?

– Это было на благотворительном вечере задолго до смерти лорда Уолтера. Когда я увидел ее, то сразу понял, она будет моей, чего бы мне этого не стоило. Я узнал о ее жизни все. Выяснил, что она внебрачная дочь лорда Бейрона и супругой мне никогда не будет, но моей она все равно станет, хотя бы на одно мгновение. Тех незабываемых минут мне хватило на всю жизнь.

При этих словах дверь неожиданно распахнулась, и на пороге кабинета появился сэр Роджер. Барт повернулся к вошедшему. Не теряя времени, молниеносно бросился на Барта, выбил из его руки пистолет и повалил на пол. Сэр Роджер кинулся на помощь. В его руках оказался плоский гладкий камень, которым он ударил по голове полицейского.

– Прекрасная работа, Талкер, – поднимаясь с пола, весело проговорил сэр Роджер.

– Вы пришли во время, сэр. Как вам это удалось? – удивился Талкер.

– Микрофон под лацканом вашего пиджака, Талкер, – пояснил сэр Роджер. – Вы думали, что в столь щепетильном вопросе, как честь моей семьи, я вас оставлю без личного контроля?

Талкер молчал и смотрел на окровавленный камень.

– Правильно, Талкер. Это я убил отца. Диана об этом ничего не знала. Я отправил ее к отцу, чтобы у нее было алиби. А затем я хотел убить Барта, но ему повезло, ушел от смерти.

Талкер взял Барта за руку.

– Он мертв, – тихо произнес детектив.

– Барт получил свое, – резко ответил сэр Роджер.

– Что будем делать дальше?

– Ничего, – проговорил насмешливо сэр Роджер, поднимая с пола пистолет Барта. – Вы, детектив, убили полицейского, а он убил вас.

– Зачем я вам был нужен? Вы и так все знали! – воскликнул Талкер.

– Не все, Талкер. Теперь я знаю, что у меня есть племянница и сын, а сэр Генри – прекрасный человек. Но самое главное – жертва Дианы лишь усилила мою любовь к ней.

Сэр Роджер выстрелил в Талкера из пистолета Барта. Спокойно обыскав мертвого детектива, сэр Роджер извлек из кармана диктофон, снял с ворота пиджака микрофон и вложил в руку Барта пистолет. Выглядело так, словно одновременно выстрелил Барт, и кинул камень Талкер. Поскольку Талкер и сэр Роджер были в перчатках, проблем с отпечатками пальцев не предвиделось.

Сэр Роджер беспрепятственно покинул участок. Персонал спал мертвецким сном после крепкого горячего кофе с приличной дозой снотворного, высыпанного заблаговременно Роджером в резервуар с питьевой водой.

5

Сэр Роджер мчался на своем мерседесе в Бристоль к Артуру Холану. Была глубокая ночь, когда сэр Роджер остановил машину у элитного небоскреба. Квартира Артура находилась на восьмом этаже. Охранник знал сэра Бейрона и пропустил его без лишних вопросов.

Сэр Роджер быстрой походкой вошел в лифт и вскоре стоял у двери квартиры племянника. Ключ от квартиры Артура у него был. Через несколько мгновений сэр Роджер уже находился у постели племянника.

– Артур, – громко позвал Роджер, толкая племянника в бок, – вставай.

Не понимая спросонья, что случилось, не видя в темноте сэра Роджера, Артур испуганно спросил:

– Кто здесь?

Сэр Роджер включил прикроватный свет.

– Дядя, вы меня напугали, – с облегчением произнес Артур. – Что-то случилось?

– Случилось. Я знаю о твоих детективных расследованиях, Артур. Мне нужен адрес подруги Генри.

– Но, патрон, … – попытался возразить Артур.

– Адрес.

– Хорошо. Сейчас возьму книгу, – встав с кровати и подходя к книжному шкафу, ответил Артур.

Артур достал с полки какую-то книгу по судоходству. В середине книги лежал листок с адресом Анны Чендлер.

– Возьмите, – протягивая листок сэру Роджеру, произнес Артур.

– Еще где-нибудь у тебя записан адрес, – пряча в нагрудный карман пиджака лист, спросил Бейрон.

– Нет.

– Одевайся.

– Зачем? Уже поздно.

– Одевайся.

Пока Артур облачался в костюм, сэр Роджер подошел к балконной двери и открыл ее. Выйдя на балкон, в свете огней ночного города он внимательно осмотрел декоративный карниз внизу балкона. Карниз был достаточно широк, но в одном месте имел трещину.

– Иди сюда, Артур, позвал сэр Роджер.

Завязывая галстук, Артур вышел на балкон.

– Я хочу отблагодарить тебя за услугу, – сухо произнес сэр Роджер, открывая бумажник.

– Не стоит, я и так всем вам обязан, – слабо возразил Артур, внимательно следя за движениями дяди.

– Чек на полмиллиона фунтов стерлингов тебя устроит?

– Это очень великодушно с вашей стороны, – вяло отозвался Артур.

Сэр Роджер попытался вытащить чек, но неловкое движение и бумажник уже лежал на карнизе рядом с едва заметной трещиной. От неожиданности Артур схватился за перила балкона.

– Все содержимое бумажника твое, Артур, – усмехаясь, сказал сэр Роджер. – Советую достать быстрее, пока никто другой еще не обнаружил ценную вещь. А я пойду, у меня другие дела.

Сэр Роджер покинул Артура, который так и продолжал стоять в полном оцепенении, взирая на подарок патрона. Он хорошо знал своего племянника и не сомневался, что Артур вскоре попытается достать обещанную награду.

У стеклянной выходной двери сэр Роджер окликнул охранника:

– Сэм, будь добр, поднимись к моему племяннику, он, кажется, не в себе.


Издательство:
Издательские решения