bannerbannerbanner
Название книги:

Птица и Король

Автор:
Анна Флин
Птица и Король

001

ОтложитьЧитал

Шрифт:
-100%+

Предисловие

Ильштрасс – суровое место Земного мира. Империя, объединившаяся под единым флагом после захвата трёх северных королевств: Ильштрасс, Олтгейм, Фьерзир. Север не жалеет странников, а местные искореняют магию.

Ильштрасс находится сразу за высокими горами и окружён безжизненным Северным лесом. В империи не жалуют колдунов и магию. Любой, кого уличат в чародействе, предстанет перед Великим Судьёй. Решение его едино и всем известно – смертная казнь.

Но ходит легенда, что в давние времена, когда магия была обыденным зрелищем и Земной мир купался в её величии, среди магов был один, чей аппетит на власть и бессмертие был неутолим. Имя его забыто, потеряно в веках. Сила его была безграничной, и он владел знаниями, способными создать или разрушить мир. И боялись его даже самые могущественные правители.

Потому предали тело его земле, а душу запечатали навеки в Марвирте – загробном мире для всех чародеев. Там он остался, жаждущий власти и мести. В ожидании момента, когда найдёт путь вернуться в мир живых.

Легенда гласит, что если он найдёт младенца, способного служить ключом к возвращению, то великая угроза обрушится на Земной мир. Ибо если маг возродится, то обрушит силу своей мести на всё живое. И не будет спасения никому. И не останется надежды.

Глава 1

«Тот, кто стремится найти спасение, нередко подвергает себя риску обнаружить свою погибель»

В кабинете освещение было довольно тусклым. Дуглас попросил потушить большую часть свечей. Сидя в широком кожаном кресле, граф перебирает пальцами по дубовому столу. Его младший брат присаживается на кожаный диван, стоящий недалеко от стола. Мужчины напряжённо смотрят друг на друга. Предстоящий разговор не для посторонних ушей. Граф несколько раз проверил, закрыта ли дверь, дал занятие всем слугам, чтобы никто не слонялся без дела. Да, возможно, он перегибает палку, но если кто-либо узнает их тайну, его любимая дочь может лишиться жизни.

– Денли, я получил письмо от одного уважаемого лорда, – начинает старший Грефт. – Написанное напугало меня.

– Продолжай, – шёпотом просит младший Грефт.

Граф достаёт из ящика стола скрученное втрое письмо. Мгновение он держит рукопись в своих руках, а затем кидает на край стола. Денли лениво поднимается с дивана. Его ноги медленно идут по узорчатому ковру. Он останавливается напротив стола и берёт рукой бумагу. Затем разворачивает её так, чтобы чётко видеть каждую букву. Денли медленно читает.

– Я не могу поверить в то, что читаю! – Он отрывает взгляд от рукописи и смотрит на старшего брата. – Дуглас, что это всё значит?

– Думаешь, это возможно? – Граф берёт стакан с крепким виски и делает жадный глоток.

Денли следит за братом. Письмо возвращается на стол. Его руки касаются напряжённого лба. Он в замешательстве.

– Почему нет? Он маг, и он предлагает твоей дочери свою руку, – аккуратно произносит Денли. – Согласись, это невероятная удача. Он знает о её особенностях. Знает об нависшей над всеми нами опасности. То, что он просит взамен – ерунда! В конце концов, ты не брал на себя никаких обязательств перед той… дамой.

Дуглас опускает голову на согнутую в локте руку и громко выдыхает. Если есть хотя бы маленькая вероятность успеха, если есть крошечная надежда, что его дочь обретёт счастье, – он должен рискнуть.

– Он может оказаться лгуном, – говорит граф и устало трёт виски. – Что, если он получит желаемое и исчезнет?

Младший Грефт опускает руки и разворачивается в сторону дивана. На его лице задумчивое выражение. Он размышляет о возможном капкане для себя и любимой племянницы.

– Пусть сначала женится на ней, – говорит Денли. – Сам знаешь, что случается с теми, кто не соблюдает обеты, данные Возрождённому. Они поженятся, но прежде ты возьмёшь с него клятву на крови.

– Ты с ума сошёл?! – восклицает старший Грефт. – Он ни за что не согласится.

– Согласится, – уверенно отвечает Денли и опускается на диван. – Ему очень нужно местонахождение Пророчицы. Сам знаешь, найти её может только светлая душа. Клятва на крови для него не опасна, если он не задумал навредить нашей Абигейл.

Дуглас встаёт. Его жизнь не была простой. Мужчина много лет носит в себе болезненный груз ответственности, который лишил его сна и покоя. Он не расслабляется, не даёт себе слабину. Сложный обряд сокрытия души с каждым новым днём иссушает его кости, приближая слишком быструю и неестественную старость. Уже сейчас его руки дрожат, как у старика, а ноги часто подводят отсутствием крепости. Но он готов отдать ещё больше. Заплатить любую цену. Ради неё…

Мысли о дочери наполняют его радостью, любовью и нежностью. Временами загорается вспышкой страх, но Дуглас привычно прячет его так глубоко, как только может. Разве можно любить и одновременно бояться? Его милая девочка пока и не догадывается, какой ужас носит в себе.

– Клятва на крови будет действовать, только пока я жив, – обречённо произносит старший Грефт. – Сам знаешь, мне осталось недолго.

– Мы завяжем её на мне, – отвечает младший брат. – Как только наша кровь соединится, лорд не сможет отказаться от данных им обетов и будет связан узами с Абигейл до конца моих дней или же, пока она сама не захочет расторгнуть союз. Если он нарушит клятву, он умрёт.

– Сомневаюсь, что он даст на это своё согласие, – качает головой Дуглас.

– Немедленно напишу ему письмо, – сообщает Денли с интузиазмом.

– Ты бы прилёг. На тебе лица нет, – заботливо произносит старший Грефт.

Брат прибыл в его замок несколько часов назад. Он провёл в дороге несколько суток и сразу поспешил к нему в кабинет после непродолжительного посещения ванной комнаты. Его лицо серое и уставшее, под глазами залегли тени. Дуглас решает, что сам напишет письмо, а брату даст возможность как следует отдохнуть с дороги.

– Иди спать, – просит граф. – Я всё сделаю сам.

– Нужно подготовить Абигейл. Для неё эта новость не будет приятной, – выдыхает Денли.

– Эмилия уладит это.

– Вся надежда на её мудрость, – соглашается младший Грефт.

– Тебе нужно выспаться. – Дуглас встаёт из-за стола. – Выглядишь ты ужасно.

– Драгоценный брат, ты, как всегда, учтив и любезен, – усмехается младший Грефт, поднимаясь на ноги. – Не засиживайся допоздна. Навещай хоть изредка жену.

Граф сделал вид, что не услышал последней фразы.

– Не терзай себя! Мы найдём выход, – Денли хлопает брата по плечу и скрывается за дверью.

***

Утро понедельника ничем не отличается от любого другого дня. Во всяком случае, для меня. Привычным жестом я провожу по волосам, убирая надоедливые пряди от лица. Ароматные простыни с аккуратной вышивкой украшают мою широкую постель с четырьмя высокими стойками. В комнате светло. Ветерок нежно колышет шторы, запуская через открытое окно серебристые снежинки.

Потягиваюсь и развеиваю остатки сна.

Детский смех раздаётся на весь внутренний двор замка. Свожу брови к переносице и встаю с кровати. Дети весело играют во главе с моим младшим братом Денни. С улыбкой обвожу взглядом заснеженный двор. Брату двенадцать лет отроду, а он поднял на уши всех в замке. Представляю, как сейчас злится мама. Графиня безумно любит своих детей, но не выносит детские шалости. Часто мы с братом и сёстрами дурачимся от души, чем выводим маму из себя. Для нас это всегда заканчивается домашним арестом минимум на сутки. Но игра стоит свеч.

– Если ты сейчас же не прекратишь этот фарс, я буду вынуждена пересмотреть твоё воспитание! – раздаётся мамин голос.

Она вне себя. Конечно, все её угрозы никогда не воплощались на практике. И все мы это знали. Но мама стабильно вскидывала указательный палец правой руки вверх и говорила, что и как она с нами сделает, если мы её не послушаемся.

– Ещё немного. Я же только вышел! – с обидой произносит брат.

Я поправляю ночную рубашку и распахиваю окно. Открывается привлекательная картина: брат и мальчик Эрл дерутся палками, видимо, воображая их мечами. Рядом стоят мои сестрички – Рози и Элли. Брат вскидывает палку и наносит поражающий удар в район живота противника. Эрли театрально сгибается, бормочет что-то и падает, поднимая облако пыли.

– Я победил тебя! Как ты посмел обидеть леди Элли и леди Рози? – кричит брат, направляясь к побеждённому. – Это дело чести! – Он добивает своего врага.

– Денни победил! – кричат хором сёстры и бегут к брату.

Рози первая крепко обнимает победителя. Я смеюсь. Ребята умеют придумывать весёлые игры. На прошлой неделе Денни был Императором Ильштрасса, а Рози и Элли – его дочками – принцессами. Перевожу взгляд на маму и замечаю поджатые губы. Быть беде.

– Денни, идём! Скоро приедет учитель. – Графиня протягивает руку сыну. Он берёт её с неохотой.

– Может, не сегодня, мама? – жалобно стонет брат, медленно перебирая ноги.

– Сегодня и завтра, и всегда. Не испытывай моё терпение, у меня куча дел. Элли и Рози! Вы тоже идёте, девочки.

Сёстры, насупившись, подобирают юбки и следуют в дом. Эрл бежит к воротам замка, видимо, чтобы продолжить играть. Я задумчиво вздыхаю. Вот и поиграли. В нашей семье строгие правила и мало свободы. Мама усердно следит за нашим образованием. Отец занят тем, чтобы я не покидала территорию замка. Но иногда так хочется просто бегать на ледяное озеро, обливаться холодной водой и искать приключений.

Ильштрасс – северная империя Земного мира. Здесь живут по-настоящему суровые люди, и ценности страны далеки от миролюбивых. Наша империя всё ещё отлавливает магически одарённых людей и убивает в угоду прихоти Возрождённых. Такого нет, например, в южной Рации или в восточной Ферлии.

Моё детство прошло в закрытой комнате. Я придумывала для себя различные занятия, и любимым было – игра в камешки. Это было весело. Помню, мне казалось, что я играю в эту игру ни одна. Причудливое детское воспоминание.

 

Пора приводить себя в порядок, иначе и мне от матушки достанется. Звоню в колокольчик.

– Леди, доброго вам утра.

В комнату заходит молодая девушка. Миа – дочь домоправительницы, которая держит в крепкой узде всех слуг дома.

– Я хотела бы надеть зелёное платье сегодня, – говорю я.

Мы направляемся в ванную. Это небольшая светлая комната, стены которой украшены тонкой плиткой из белого мрамора. В углу стоит деревянный столик, на котором нашли себе место баночки с благовонными маслами. Миа берёт кувшин с прохладной водой и направляется к каменной чаше. Умываюсь я медленно. После служанка помогает мне надеть бельё и затянуть корсет. Сверху я надеваю тёплое платье из тонкой шерсти козы. Её доставляют на наш север из тёплой южной Рации.

Волосы собирать в причёску мы не стали. Только хорошо прочесали и смазали ароматным маслом. Я часто прибегаю к этой процедуре. Мне достались жутко непослушные, густые волнистые чёрные волосы. К слову, в моей светловолосой семье я значительно выделяюсь.

Надеваю обувь и подхожу к большому зеркалу. В отражении на меня смотрит худенькая бледная девушка с чёрными густыми волосами и светлыми зелёными глазами.

– Немного ароматного масла не повредит, – улыбается Миа.

Я протягиваю руку. Служанка капает мне на тыльную сторону ладони каплю ароматного масла лаванды.

– На улице сегодня не идёт снег, – сообщает Миа, закручивая стеклянную баночку. – Вы могли бы позавтракать на свежем воздухе.

– Буду завтракать со всеми, – отвечаю скучающим тоном.

В дверь постучали. Миа без слов уходит заправлять мою постель и наводить порядок в ванной.

– Ты одета, дорогая? – нежный мамин голос звучит за дверью. – Я могу войти?

– Да-да.

Каждое утро графиня приходит в мою комнату, но я знаю её истинные мотивы. Мама проверяет, можно ли меня выпустить в свет.

– Доброе утро, моя красавица, – нежно обнимает меня графиня.

Я подставляю щёку для поцелуя. Мама держит меня перед собой на вытянутых руках и оценивающе осматривает мой внешний вид.

– В этом платье ты выглядишь ещё худее. Нужно позвать портниху и обсудить с ней как добавить тебе веса.

Я закатываю глаза.

По мнению мамы, под идеалы женского тела я совсем не подхожу. Благодаря ежедневным тренировкам отца, я стройная, с выступающими жилами, сухощавая. Но без них я была бы просто худой и плоской.

– Твоя фигура, моя девочка, идеальна для озорного мальчугана. Когда же ты уже войдёшь в полноту зрелости?

Вопрос был риторическим. Ответ на него не знает никто. Я лишь пожимаю плечами и даю понять, что тема мне неприятна.

– Но должна признать, что этот цвет тебе к лицу.

– Благодарю вас, мама.

Графиня убирает непослушную прядь от моего лица. Проводит ладонью по моей щеке. В её взгляде нежность и ласка.

– Ты сегодня другая. Совсем уже взрослая.

– Вас это расстраивает?

– Как и любого родителя, когда его дети становятся взрослыми.

Я улыбаюсь. В незакрытых дверях появляется силуэт. Замечаю его боковым зрением.

– Абигейл!

Резко разворачиваюсь на звук знакомого голоса. В дверях стоит Райн – сын дядюшки Денли и мой брат. Он одет в кожаный дублет поверх белой рубашки. Его лицо уставшее, бледное, но счастливое.

– Райн, выйди! Ты в комнате леди.

Я широко улыбаюсь. Брат подбегает и подхватывает меня на руки. Мы кружимся. Я кричу от счастья, что снова могу его видеть, а он обнимает меня, крепко прижимая к себе.

– Соблюдайте приличия! – раздаётся строгий голос графини за нашей спиной.

Я запрокидываю голову. Все вокруг расплывается.

– Поставь её, Райн, вдруг кто увидит.

Брат послушно опускает меня на пол. Голова кружится от полёта и счастья. Я не видела брата несколько лет. С детства мы были очень близки. По удивительной причуде природы в нашем роду рождаются одни блондины. Мой отец и его родной брат имеют волосы цвета молодой пшеницы. Их жёны тоже светловолосы, как и дети. Я касаюсь рукой белых волос брата и слегка взбиваю их.

– Я так рада тебя видеть! Когда вы приехали?

Райн удивлённо поднимает одну бровь.

– Разве ты не знала, что мы приедем?

Я перевожу взгляд на маму. Видимо, она умеет читать по-глазам, потому что сразу же отвечает:

– Мы с отцом решили сделать тебе сюрприз.

– Тётушка тоже здесь?

Графиня кивает.

Мне привезли моих любимых дядюшку, тётушку и брата. Что может быть лучше? Ещё раз крепко обнимаю брата.

– Время завтрака, дети.

Мама улыбается и направляется к двери.

– Не терпится увидеть остальных!

Я пробегаю мимо графини. Спускаюсь по каменной лестнице в большой зал. Меня переполняет восторг. Огромный зал с высокими сводчатыми потолками и массивными стенами из тёмного камня смотрится величественно. На фоне глубокого бархатного пурпурного ковра, украшенного золотыми шевронами, тянется длинный дубовый стол с золочёными креслами и бархатными подушками.

Камин, расположенный на одной из стен, бурлит могучим пламенем. Над ним висит громадный мраморный щит с гербом семьи, выгравированный золотом и серебром. Вдоль стен висят огромные тёмные гобелены с изображениями предков. Люстра из свечей поднимается под самый потолок.

Воздух наполнен запахом тёплого хлеба, приправленного корицей и ягодами.

«Думаю ты понимаешь, о чём я…» – улавливаю отрывок дядюшкиной фразы.

Бегу к нему навстречу, широко раскинув руки для крепких объятий.

– Абигейл, дорогая!

Дядя обнимает меня, а я блаженно утыкаюсь носом в его грудь.

– Ты выросла, девочка. Совсем уже большая.

– Немаленькая точно! Но всё ещё как ребёнок ведёт себя, – усмехается мой отец.

Я грозно на него смотрю.

– Что? Разве я не прав? – Он поднимает брови и смеётся.

– Конечно, ты не прав! – защищает меня дядя. – Моя прекрасная племянница может вести себя так, как ей хочется. В любом возрасте.

Отец усмехается и отходит в сторону, оставляя нас с дядей.

– Зелёный цвет тебе очень идёт.

– Спасибо, дядюшка Денли. Где тётя?

– Яви задерживается. Мы были сутки в пути.

Я понимающе киваю. Замок наполнен ароматами и звуками. Слуги выполняют свою работу. Отец обнимает жену. Райн развлекает сестричек и Денни.

– Позволь сказать тебе кое-что, Аби.

Поворачиваю лицо к дяде. На его плечах красуются белые меха. Дядюшка обладает необычайно добрыми глазами с небольшими тонкими морщинками вокруг них. Он всегда радуется и умеет быть счастливым даже в самых сложных ситуациях. Однажды, когда он был юношей, ему случайно на охоте отрубили большой палец на правой руке. Ему пришлось переучиваться держать меч в левой. Он назвал это своей удачей и преимуществом. Мало кто сравнится с дядей Денли в бою на мечах, несмотря на его леворукость.

– Будь терпелива. Я прекрасно помню себя в твоём возрасте. – Дядя продолжает обнимать меня за талию. – Весь мир казался мне открытым и добрым. Просто знай, что я и твой отец, желаем для тебя только самого лучшего. Мы любим тебя.

Глаза начинает щипать. Я прижимаюсь к руке дядюшки и киваю.

– Знаю.

– Наши действия ты сможешь понять только с возрастом, – он улыбается. – Так обычно и бывает.

– Я знаю, что Мать Прародительница дала мне самого лучшего папу и дядю. Я люблю вас.

– А как же я? – Райн показательно обижается. – Меня ты, значит, не любишь?

– Люблю, – усмехаюсь на его заявление.

Дядя передаёт меня в руки брата. Райн старше меня на несколько месяцев. Он высокий красавец блондин с яркими голубыми глазами и сияющей доброй улыбкой. А я зеленоглазая брюнетка с ограниченными познаниями о мире. В детстве он часто гостил у нас всё лето и был моим лучшим другом. Сейчас, когда мы стали взрослыми, ничего не изменилось. Но внутри мы те же маленькие детишки.

– Если любишь, то примешь подарок.

Я вижу, как он достаёт коробочку из кармана. Она маленькая, бархатная и тёмно-синяя.

– Я не смог удержаться! – Улыбается брат и раскрывает мою ладонь, чтобы положить мне в руку подарок.

Заинтересованно рассматриваю вещь. Аккуратно поднимаю крышку до конца и слышу, как щёлкает механизм. Внутри на бархатной подушке лежит серебряная цепочка с маленьким кулоном в виде синей птички.

Поднимаю голову и смотрю на брата.

– Видишь возле головки камешек? Я обтачивал его сам. Для тебя. Помнишь же своё детское прозвище?

Смущённо краснею и отвожу взгляд.

– Это превосходный подарок…

Бережно провожу пальцем по синему камню. Кулон невероятно красивый. И то, что Райн обтачивал его своими руками, делает его ещё прекраснее.

– Можно я надену его на тебя?

Медленно разворачиваюсь и убираю волосы с шеи. Холодное серебро касается кожи.

Райн улыбается, застёгивая замочек на цепочке.

– Я не буду снимать его. Обещаю!

– Тогда часть меня всегда будет с тобой.

Я киваю и принимаю его слова.

***

– Прошу тебя, юная леди, соблюдай приличия! Вы же не дети, – ругается мама. – Не ешь руками, Абигейл!

Я тянусь через стол, чтобы достать новую порцию вкусностей с джемом. Графиня награждает меня взглядом, излучающим молнии, и строго приказывает сесть на место.

– Итак, Райн, расскажи нам, как обстоят дела на ваших землях, – деловым тоном интересуется мама.

Все сидящие за столом синхронно посмотрели на брата. Он от такого внимания даже слегка подавился. Услужливый слуга постучал ему по спине, от чего брат ещё больше раскраснелся.

– В вашей семье и удавиться недолго, – хриплым голосом произносит он.

Я громко смеюсь, от чего в меня прилетает салфетка откуда-то с маминой стороны.

– На наших землях всё спокойно. Отец день и ночь занят этим. – Брат подносит бокал к губам и подмигивает мне.

Его голубые глаза излучают веселье. Краем глаза я посматриваю на вино в своём бокале. Раньше мне никогда не подавали горячительных напитков. Попробовать не осмеливаюсь.

Тётушка Яви спускается по лестнице. На ней надето тёплое платье цвета спелой вишни. Белые волосы аккуратно уложены в тугую ракушку. Я читаю усталость на её лице. Видимо, дорога далась ей нелегко. Она присаживается на своё место и кладёт свою тёплую руку на моё плечо. Улыбаюсь и касаюсь её кожи пальцами.

– Смотрю, вы в хорошем настроении, – поддержал беседу отец.

– Как всегда, – хором отвечают все. Я смеюсь и обвожу взглядом присутствующих.

Замечаю, что у отца на лице появились морщинки, кожа стала тусклой. С каждым днём он выглядит всё хуже и хуже. Я настаивала на том, чтобы сюда немедленно доставили семейного лекаря, но папа отказывался. Внутренние силы медленно покидают графа.

Мама комкает салфетку пальцами. Она нервничает и поглядывает в сторону мужа. Её явно что-то беспокоит. Я опускаю взгляд на свои ладони.

– Сегодня тебя научат работать с шерстью, Абигейл, – серьёзно сообщает мне мама. – И даже не думай отказаться.

Брови отца взлетают вверх. Он явно ничего не знал об этой затее.

– Где это видано, чтобы леди помогала слугам?

– Твоя дочь должна уметь делать простые вещи своими руками. В жизни всё может пригодиться, – нервничает мама.

– «Твоя дочь»? – удивлённо переспрашивает отец.

Я была совсем не против работы. Во всяком случае, это лучше, чем сидеть в своей комнате или вышивать. Последнее я изрядно не люблю. Можно даже сказать, что меня передёргивает от одного только вида шёлковых нитей. Молодых девиц в обязательном порядке обучают этому искусству. Техника вышивки передаётся от матери к дочери, и так на протяжении многих столетий. Бедным полагаются достаточно простые узоры и стёжки, а вот носительницам титула – более сложные. Когда дама достигает высокого мастерства, это вызывает всеобщее уважение, поскольку считается доказательством её трудолюбия.

– Наша, – исправляется мама. – Сути это не меняет.

– Так значит, она должна прислуживать? – не унимается отец.

– Не переживай, папа, я с радостью сделаю это. – Ставлю точку в их споре.

Отец смотрит на свою жену, выражая своим взглядом недовольство. Она смущённо отводит взгляд. Я вздрагиваю от внезапного холода. Смотрю на своих сестёр и улыбаюсь. Девочки помогают друг другу кушать. Такие маленькие, но уже настоящие подруги.

– Ты не должна этого делать, Абигейл, – пожимает плечами отец.

Перевожу взгляд на тётушку и дядюшку. Встречаю их смущение. Чувствую себя смертельно больным родственником, которому все вокруг боятся сообщить горькую истину. Мама вытирает руки и встаёт первая.

– Если ты готова, то можем идти, – безэмоционально проговаривает она.

– Готова, – отвечаю и поднимаюсь.

Следуя за графиней, шагаю во внутренний двор замка, где под ногами хрустит свежевыпавший снег. Вижу длинный стол, за которым собрались некоторые работницы замка. Подхожу ближе. На столе лежат влажные, свёрнутые в жгуты срезы ткани. Женщины их мнут своими огрубевшими руками. В воздухе неприятный кислый запах. Я морщусь и прикрываю нос рукой.

 

– Леди Грефт! – приветствует графиню одна из женщин.

Все встают из-за стола и склоняют головы в повиновении.

– Верина, обучи мою дочь работе с шерстью, – даёт свой приказ графиня.

Интенсивный кислый запах пропитывает меня насквозь. Я чувствую головокружение.

– Конечно! – Ещё один поклон работницы в знак уважения.

Графиня покидает нас. Я слежу за тем, как женщины медленно садятся за стол и берут ткань в руки.

– Удобно ли вам будет работать вместе с Миа? – смущается Верина.

Я просто киваю и иду к лавочке возле стола. Внутри всё сжимается от отвращения. Запах смутно мне знаком. Так пахнет естественная жидкость после опорожнения человека. Отворачиваюсь.

Вижу приближающуюся фигурку своей служанки. Её рыжие кудрявые волосы покачиваются при каждом новом шаге. На лице самодовольная ухмылка. Девушка ставит на стол жестяное ведро и садится рядом со мной.

– Мы окрашиваем ткань, – поясняет для меня Верина. – Обычно мы делаем это с ослиной мочой.

– Мочой? – глупо переспрашиваю.

– Верно, – отвечает за неё Миа.

Чувствую приступ тошноты, но вовремя сдерживаюсь. Дерево столешницы почернело от старости. Я касаюсь его руками, и усилием воли держу эмоции на лице под контролем.

– Леди Грефт, – волнуется Миа. – Вы в порядке?

Киваю.

– Нужно пропитать ткань и добавить в неё протёртый корень вереска, – поясняет мне служанка.

Запах не даёт набрать полные лёгкие воздуха. Голова кружится. В животе начинает покалывать болью. Я беру первый кусок ткани и опускаю его в жестяное ведро с жёлтой жидкостью. Затем добавляю растёртые цветные коренья: зелёные, коричневые, чёрные.

Все смотрят на меня одобрительно и с уважением. Видимо, моё решение остаться поразило их не меньше меня. Делаю, как сказала Миа: вбиваю краску с мочой в ткань. Мну и кручу в руках шерсть. Верина садится и продолжает свою работу.

– У вас хорошо получается, – хвалит меня она.

– Стараюсь, – признаюсь я.

Мои руки нельзя назвать нежными. Ежедневно я занимаюсь с мечом. На моих ладонях много мозолей, и кожа огрубела. Но мышцы быстро устают от тяжёлой ткани. Я чувствую боль в замёрзших синих пальцах. Смотрю за тем, как работает Миа: её руки ловкие и быстрые. Краска быстро распределяется по ткани.

– Вот здесь ещё немного, – указывает моя служанка с улыбкой.

Действительно, мой отрезок ткани весь в пятнах краски.

– Шерсть даёт нашему телу тепло, но запомните, если её не окрашивать, она будет служить меньше, – поясняет для меня Миа.

Слушаю. Просто чтобы отвлечься от запаха.

– Смотрите, леди, я вчера закончила свою новую жилетку. – Миа указывает на надетое поверх платья тёплое жёлтое изделие из шерсти. – Этот цвет я получила благодаря корню холодной ягоды. Теперь моя жилетка прослужит мне дольше.

Миа встаёт, чтобы я лучше разглядела её работу. Я жестом возвращаю её на место. Ткань окрашивается постепенно: сначала цвет появляется пятнами, затем я разминаю шерсть, и цвет впитывается в каждую ворсинку. Руки устали и гудят. Пальцы одеревенели от холода и влаги. Запах уже не ощущается так интенсивно, но тошнота сопровождает меня до конца. Ощущаю раздражённость и нервозность.

– У вас получилось, леди. – Верина довольно рассматривает окрашенную шерсть в моих руках. – Теперь осталось просушить.

Я встаю и следую за одной из женщин. Встряхиваю свой отрез ткани из шерсти. Вешаю его на конструкцию из балок.

– Вы прекрасно потрудились, леди! – Миа светится от удовольствия.

– Цвет останется в ткани надолго? – спрашиваю у Верины.

– После высыхания мы повторяем процедуру для интенсивности окраски. Тогда цвет остаётся в шерсти надолго.

Я принимаю её ответ и киваю. Меня преследует желание снять с себя пропитание горьким запахом платье.

– Благодарю за урок, Верина.

Женщина склоняет голову, а я разворачиваюсь в сторону замка. Работа завершена. Прохожу мимо хозяйских построек. Держу руки подальше от тела. Графиня встречает меня в большом зале у лестницы. Вытягивает гордо шею и смотрит на меня изучающе.

– Абигейл, работа окончена?

Подхожу ближе и даю возможность маме почувствовать на себе все прелести окрашивания шерсти. Носик мамы сморщился. Она закрывает его пальцами и машет рукой.

– Запах! – возмущается она. – Нужно тебе скорее помыться.

– Урок был занимательным, но жестоким, мама, – грустно признаюсь я.

– Знаю, дорогая, – соглашается графиня. – Жизнь жестока, но справедлива. Умение помочь себе в любых обстоятельствах важно для каждого человека.

– Вы уже обучили меня накладывать швы на раны и лечить нагноение. Я разбираюсь в разных видах лечебных трав. Могу разжечь костёр, приготовить еду. Добыть воду из земли и из некоторых растений. Очистить. И это лишь малая часть, мама. Вы готовите меня к войне? – без улыбки шучу я.

– Я просто хочу, чтобы ты была приспособлена к жизни.

– Правда? – мои губы растягиваются в кривой ухмылке. Я не верю в слова родительницы.

– Аби, – тяжело выдыхает графиня, – сейчас ты не понимаешь моих действий, но придёт время, ты всё поймёшь. Просто будь послушной.

– Я только и делаю, что слушаюсь вас! – не сдерживаюсь и кричу.

Мама отводит взгляд. Я успеваю увидеть в её зрачках тень сожаления и горя.

– Прошу тебя, дочка. Верь мне, – её голос дрожит на последней фразе.

– Верю. Я всегда верю вам, мама. Но не поступайте так больше со мной.

Я отступаю назад и взбегаю вверх по лестнице. Пока бегу по коридорам, замечаю чью-то тень, сопровождающую меня до самой спальни. В своей комнате стягиваю грязное платье. Миа появляется через секунду и помогает мне помыться. Мы моем мне волосы, натираем ароматным мылом кожу. Я долго и горько плачу. Слёзы бегут по моим щекам и не собираются останавливаться. В глубине души я понимаю, что действия матери выглядят странно для графини, но боюсь признаться в этом даже самой себе. Я не хочу знать причины. Страх заставляет мышцы тела дрожать. Я надеваю ночную сорочку на голое влажное тело. Ткань неприятно липнет к коже. Забираюсь в постель с ароматными шёлковыми простынями. И засыпаю тревожным сном.

***

Утро. Встаю с кровати. Отец ждёт меня в саду. Сегодня урок фехтования – ещё одно не свойственное для леди занятие.

Смотрю на себя в зеркало: платье из грубой зелёной ткани; на поясе висит тяжёлый меч. Его для меня выковал лучший кузнец Олтгейма. Балансировка идеальная, а рукоять отлита точно по слепкам моей ладони. Эфес украшен маленькими зелёными камешками. Я долго думала над названием и не придумала ничего. Мне хотелось чего-то простого. Отец назвал его – Тень.

Спускаясь по ступеням, замечаю скучающего Райна, расположившегося в кресле напротив пылающего камина. Его фигура выглядит усталой и безразличной.

Прохожу мимо молча.

Как я и ожидала, отец ждёт меня в зимнем саду. Он воткнул свой меч в землю. Замечаю, что ему тяжело стоять.

– Перенесём занятие, папа? – Замираю в двух шагах от него.

– Всё в порядке, – отвечает граф и выпрямляет спину. – Разогрей мышцы.

Отхожу в сторону. Сегодня пасмурно. С утра небо затянуто тяжёлыми снежными тучами. Выполняю серию движений и интенсивно бегаю по саду. Как только на лбу появляется лёгкая испарина, подхожу к отцу. Он отходит на два шага от меня и встаёт в стойку.

Моя рука трясётся под весом меча. Ощущаю лёгкую слабость. Моё сердце ускоряет свой ритм. Я ощущаю его биение в шее. Отец замахивается и ударяет наискось мечом. Я ловко уклоняюсь и делаю шаг назад. Теперь я наношу удар. Блестящее лезвие проносится в миллиметре от лица графа. Он парирует удар, и наши мечи скрещиваются. Сталь звякает. Рукой я ощущаю силу его удара, которая волной проходит по моему телу.

– Твой клинок – продолжение твоей руки. Не думай о нём, Абигейл. – Отец наносит мне серию быстрых ударов, которые я с трудом отражаю.

На ватных ногах я держу оппонента на расстоянии шага. Отец выглядит уставшим. Он тяжело дышит. Его лоб покрыт маленькими капельками пота. Я ощущаю, как сжимается мой желудок при мысли о том, что отцу теперь тяжело даются бои на мечах. Ещё месяц назад он легко тренировал меня, пока я не падала обессилено на снег. Граф делает выпад, и я отпрыгиваю, продолжая удерживать его на расстоянии своего клинка.

– Нападай! – приказывает отец.

Я делаю шаг и наношу нисходящий удар. Отец закрывается мечом и, тяжело дыша, валится на мягкий снег.

– Папа! – Бегу к нему и падаю рядом на колени.

– Всё хорошо. Просто сегодня неважно себя чувствую. – Его лицо покрывает липкий пот, а губы приобретают фиолетовый оттенок.


Издательство:
Автор
Книги этой серии: